رئاسة إقليم كردستان العراق: بارزاني ملتزم باتفاق المناطق المحررة وخطابه تُرجم بصورة خاطئة

iraq-kurd-barazani

أصدرت رئاسة إقليم كردستان العراق بياناً أوضحت فيه تطرق بعض وسائل الإعلام العربية إلى ترجمة خطاب رئيس الإقليم مسعود بارزاني الذي ألقاه الأربعاء الماضي ترجمة خاطئة.

وأوضح البيان أن “الخطاب كان باللغة الكردية وترجمت جمل معينة من قبل بعض وسائل الإعلام إلى العربية بصورة خاطئة، بحيث أدت إلى خروج هذه الجمل من سياقاتها ومضمونها”.

وجاء في البيان أن الرئيس بارازاني “يؤكد في مجمل خطابه على التزام الإقليم بأي اتفاق مبرم بهذا الخصوص”. كما أشار البيان إلى أن “نص الترجمة الرسمية لخطاب الرئيس مسعود بارازاني منشور على موقع رئاسة الإقليم”.

وفي النص الحرفي الصحيح للبرزاني حسب موقع الرئاسة، قال الأخير “بحسب الاتفاق الذي وقّعناه مع الولايات المتحدة الأميركية، وتحديداً بين وزارة البيشمركة في حكومة الإقليم ووزارة الدفاع الأميركية، وبالاعتماد على الاتفاق المنعقد بين وزارة البيشمركة والحكومة العراقية، فإن خط الدفاع الذي تواجدنا فيه قبل معركة تحرير الموصل غير قابل للنقاش أبداً أي أننا سنبقى متواجدين فيه”.

وقال البرزاني في النصّ الحرفي الصحيح لخطابه، إن “الخط الحالي الذي نتواجد فيه اليوم، هدفنا الأساس من بقائنا فيه هو إحلال الأمن والاستقرار فيه وحمايته بدعم من قوات البيشمركة”.

وأضاف البرزاني”قد أوضحنا في الاتفاق مع القوات العراقية المناطق التي ستتواجد فيها قوات البيشمركة، والمناطق التي ستتواجد فيها القوات العراقية، والمناطق التي ستشترك فيها القوتين والمناطق التي ستكون فيها قوات البيشمركة وقوات الجيش العراقي لوحدها”.

وكانت الوكالات الإعلامية نقلت عن برزاني قوله إنّه بحث مسألة استقلال إقليم كردستان بوضوح، خلال زيارته الأخيرة إلى بغداد، وأنه اتفق مع أميركا على عدم الانسحاب من المناطق الكردستانية.

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.